Choosing an Appropriate Style for Bibliographic Indices and Lists: A Comparative Analysis of Russian and Foreign Approaches (in Russian)

Mints M. M. “Vybor oformleniia dlia bibliograficheskogo ukazatelia: Sravnitel’nyi analiz rossiiskikh i zarubezhnykh podkhodov” [Choosing an appropriate style for bibliographic indices and lists: a comparative analysis of Russian and foreign approaches]. In Vzaimovliianie informatsionno-bibliotechnoi sredy i obshchestvennykh nauk: Sbornik materialov nauchnogo seminara [Mutual influence of the information and library environment and of social sciences: Proceedings of a seminar], edited by S. V. Sokolov, 7: 85–99. Moscow: INION RAN, 2025.

The article provides a comparative analysis of the Russian bibliographic standards (GOST R 7.0.100 and GOST R 7.0.5) and of their equals in the English-speaking world as well as of the particularities of their actual use from the viewpoint of styling a bibliographic index or a bibliographic list. This analysis shows that the most appropriate solution for such indices and lists in Russian is a full bibliographic description of each item styled according to GOST R 7.0.5 instead of GOST R 7.0.100 which is most often used in Russia in such cases.

Full text

“Chicago Manual of Style” (Bibliographic References and Bibliographic Indices Presentation in the English-Speaking World) (in Russian)

Mints M. M. “ ‘Chikagskoe rukovodstvo po stiliu’ (bibliograficheskie ssylki i bibliograficheskie ukazateli v angloiazychnykh stranakh)” [Chicago Manual of Style (bibliographic references and bibliographic indices presentation in the English-speaking world)]. Bibliografiia i knigovedenie [Bibliography and bibliology], no. 3 (2023): 107–22.

The article deals with the styling of bibliographical data in the English-speaking world, mainly with the rules of the ISBD and of the Chicago Manual of Style. Special attention is paid to the styling of bibliographic references in scholarly papers and of bibliographic indices. The conceptual framework of Anglo-American bibliographic standards and styles is quite different from their Russian equivalents, including a wide variety of citation styles instead of a single standard, styling bibliographic references according to the common rules of English punctuation and typography, providing full names instead of surname and initials etc. The meaning of the term bibliographic reference in English is wider than in Russian that allows to style bibliographic lists and indices according to the same rules as those used in bibliographic references, in sharp contrast to the Russian practice.

Full text

My article in ‘Mediateka i mir’

A few months ago, the Mediateka i mir journal (‘Multimedia library and the world’, the journal is published by the Russian State Library in Moscow, formerly known as ‘the Lenin Library’, and deals with new information and telecommunication technologies, especially in library services) asked me to write a short report about the section ‘Russia in the First World War’ on the website of the Institute of Scientific Information for Social Sciences where I work.  The result is here (in Russian) 😉  Nothing extraordinary, but nevertheless, one more publication 🙂

A Collection of Legends about Foundation of Moscow (in Russian)

The article is based on my report presented at a conference of schoolchildren in 1997 or 1998 in Moscow.  In a year after the conference, I sent this text to a newspaper where it was published in 2001, but I did not know about it until 2007 😉  Of course it is just an essay written in school years, nothing more, but among the other essays I wrote at school, this is probably the best one.

Continue reading